考研英语备考中容易忽略的翻译技巧,2018考研英语单词备考策略

图片 1

图片 1
扫码关注考研圈微信

英语是考研公共课之一,据统计,在全国每年考研失败的将近100万考生中,大约有70%都是因为英语单科分数线不过线而与自己的理想院校失之交臂,由此可见英语在整个考研中的重要性。以下是分享给2018考研学子们的英语单词备考策略,供各位考生参考!2018考研刚刚开始,考研的小伙伴们一定要打牢词汇基础。

  • 新浪教育考研栏目征稿启示
  • 2016全国高校硕士研究生招生简章
  • 2016年推荐免试攻读研究生申请指南
  • 2015中国大学研究生院排行榜
  • 读研究生这件事如人饮水
    冷暖自知
  • 用人单位:如今博士不如5年前硕士

在此,就考研英语单词做一个详细的、深入的阐述,包括词汇量,考研真题中对于这些词汇要求考生掌握到什么程度,以及对于不同类别单词的复习、备考策略等。

  在考研[微博]英语的备考过程中我们需要攻克许多模块:阅读、完型、新题型、翻译甚至是写作。很多时候我们似乎都很“势利眼”,就是分值占多数的模块我们会下大的力气去学习,而分值较低的我们就相对花少一点的时间。这么做固然有道理,但是跨考教育[微博]英语教研室彭飞老师认为,翻译这个模块有些与众不同,甚至可以说,我们无论下多大气力去做都不为过。大家可以想一想,整篇英语试卷都是英文的,无论题目是否要求大家用中文去表达,大家在内心中早已通过翻译手段用中文对卷面中的字词句进行了理解和价值判断。因此翻译的作用远远超过了大家从表面上看到的英语一试卷中那10分和英语二试卷中的那15分。在我们的教学实践中,学员们往往反映在做翻译的时候常常会碰到自己不会翻的情况。那么彭老师在这里要给大家这样的一些建议,希望可以给考研学子一些启发。

《全国硕士研究生入学统一考试英语大纲》的“附录一”和“附录二”对考研词汇做出了相当清晰的划分和明确的规定。“附录一”包括5500个词汇,但这5500个单词,只是英文单词的简单罗列,并没有给出相对应的汉语释义,也就是说,这些单词的任何一层释义和任何一个用法都有可能会被考到,无形之中增加了考研英语的难度。

  一、熟记考研大纲词汇

“附录二”包含116个前缀后缀和专有名词。首先,专有名词,如果出现在了考研英语试卷的阅读、英语知识运用或新题型中时,可以用××或首字母来代替;如果出现在句子翻译中,就要引起足够重视。如果在句子翻译中出现了我们考试大纲中的专有名词,就必须按照约定俗成的汉语把它翻译出来,如:出现在2014年句子翻译中Beethoven就需要按照约定俗成的汉语把它一字不差、一笔不落地写成“贝多芬”这三个字,如果把我们草字头芬芳的芬,写成了去掉草字头分数的分,就会被扣去一定的分值。

  翻译遇到难题的第一个难关往往是词汇。有同学会觉得奇怪,大纲词汇都已经从头到尾背得滚瓜烂熟了,怎么把单词意思往里面放的时候就是凑不成一句完整而正确的话呢?其中有个最重要的原因就是一词多义和熟词僻义了。在历年的考研真题中我们不难发现,一词多义和熟词生意是翻译题型中的一个必考点。这就要求大家平时在后面几轮词汇的背诵的时候需要把重心转移到你貌似熟悉的单词却有着生僻的含义上。例如,battery这个词,大家在初中就学过了,是电池的意思。但是在考研中常常会考察的意思就多了,可以有炮台、炮位甚至一系列等意思。再来看个例句:I
hit a man in a public house and was charged with battery.
正好,charge和battery这两个都拥有众多词义的考研大纲词汇被放到了同一个句子当中。如果大家分别翻成充电和电池,那么这句话大家的得分一定会是零分。因为这里的charge是指控的意思,而battery在这里是殴打罪的意思。注意,这里的battery是带有法律领域的概念,大家在背的时候一定不能漏翻“罪”这个字。因此从这个意义上来说,翻译题型对大家对于词汇的精准把握有着很高的要求。

如果在句子翻译中,出现了大纲之外的专有名词,就可以采取或者音译,或者直接抄写英文原文这样的方式来处理。其次,116个前缀后缀,它出现在考试大纲附录中,首先就是在暗示考生,平时学习单词、记忆单词的时候,要用词根词汇法。

  二、词根词缀和“泛化”相结合

其次,这116个前缀后缀,它们与大纲附录一中那5500个单词相结合派生出的新的单词,如果出现在考研英语试卷中,都不算是超纲词汇,如:make、shape和mold这三个单词是包括在5500个大纲词汇中的,在它们的基础上,加上re-这个前缀,构成的三个新的单词remake/reshape/remold,虽然不包含在这5500个大纲词汇中,却出现在了考研英语2003年的阅读中。

  如果大家已经坐在考场当中,没有办法去看讲义或者查字典,而你面前就是出现了生词该怎么办?彭老师建议大家可以灵活运用词根词缀。在复习的时候我们习惯用词根词缀来背单词,而遇到生词的时候我们也同样可以试着用词根词缀来猜单词。比如这样一个词,improvistional。根据我们学过的词根词缀,大家知道im是否定前缀,pro表示向前或者预先,vis表示看,而tion是典型的抽象名词后缀,al往往是形容词或者名词后缀。根据语境我们可以很快判断出这是个形容词,意思直接拼接起来是“不先看”什么的。既然不先看,则一定是即兴发挥的。这算是个简单点的例子了。在2007年的真题中出现的conceive是个更难的词,本义是构思,但是在原文中显然不是这意思,我们同样需要从词根词缀入手,ceive这个词根我们在deceive和receive这些熟词中已经知道它是“拿”的意思,而con这个前缀显得比较模糊,可以表示一起也可以表示加强而无实意。那么我们可以结合前后文翻译为“得到”,这个便是翻译学中的一种技巧叫做“泛化”,就是当你确定不会翻译,无法拿捏精准的情况下,把一个具体的词义上升到一种大而化之的范畴,虽然无法精准表达,但是总体范围并未超过,则有正确理解的可能。

除此之外,更为重要的是,这116个前缀后缀,它还是来帮助记忆这5500个大纲词汇的。如:unpredictability,这个单词就是5500个词汇大纲中的一个,通过词根词缀法给它拆解一下,其实就变得非常简单—un+predict+ability→不可预测性。最后,对于5500个大纲词汇,根据真题中,对它们的考察角度、考察深度的不同,可以分为以下两大类:第一类—基础词汇,第二类—核心词汇。

  总而言之,大家首先要记得把翻译练习放在一个比较重要的位置来对待,切不可只因其分值较低而不重视。另外,打牢基础是根本保证。再者,翻译技巧的结合也是不可或缺的,彭老师会在以后的文章当中向大家介绍更多的翻译技巧,希望可以为大家带来一个整体英语水平的提升。

基础词汇,大概有2000个,核心词汇,3500个。基础词汇,顾名思义,就是指那些非常基础、非常简单的词,是指那些我们在初高中时已经熟练掌握的单词,比如cook/doctor/game/import/support,这样简单的词,重点会考察他们的熟词僻意。如:The

 

large, slow growing animals were easy game and were quickly hunted to

extinction. (06-Text3)中的game考察的就是其作为“猎物”这层释义。

而核心词汇:长、难、复杂。不会像基础词汇考察那么深,只考察基本释义,记住基本含义(第一、二层释义)即可。因此对于这一部分单词,考生要解决的主要就是记住他们的问题。单词记忆的方式有很多,推荐两类:不择手段法—谐音、拼音、联想、拆分、故事、语境、词根词缀法,词根词缀记忆法。

总之,单词的记忆是一个持之以恒、循序渐进的过程,如果三天打鱼、两天晒网,即使再科学有效的方式、再强的大脑,也战胜不了遗忘这个大敌!

Leave a Comment.